U Una Martir
DIBUJO DE UN MAESTRO DESCONOCIDO(1)
En medio de frascos, de telas laminadas
En medio de frascos, de telas laminadas
Y
de voluptuosos muebles,
De
mármoles, de cuadros, de vestidos perfumados,
Que
arrastran sus pliegues suntuosos,
En una pieza tibia donde, como en un invernadero
Peligroso y fatal es el aire,
Donde ramilletes moribundos en sus sarcófagos de vidrio
Exhalan su suspiro final,
Donde ramilletes moribundos en sus sarcófagos de vidrio
Exhalan su suspiro final,
Un cadáver sin cabeza derrama, como un río al mar
Sobre la almohada absorbente
Sangre roja y viva, que en su tela se empapa
Con la avidez de un prado seco
Semejante a las pálidas visiones que crea la sombra
Y que nos encadenan los ojos,
La cabeza, con ese montón de mechas lúgubre
Y sus preciosas
joyas,
Sobre el velador, como un ranúnculo,
Reposa; vacía de pensamientos
Una mirada vaga y blanca como el crepúsculo
Se escapa de los ojos en descomposición
Sobre la cama, el tronco desnudo sin escrúpulos quieto
En el más completo abandono
El esplendoroso secreto y la belleza fatal
Que por la naturaleza le fue dado
Una media rosásea calada con adornos de oro, en la
pierna,
Como un recuerdo queda
La liga, así cual un ojo secreto que llamea
Una mirada de diamante clava
El singular aspecto de esta soledad
Y de un gran retrato lánguido,
A los ojos provocadores como su actitud
Revela un amor tenebroso
Un gozo culpable y unas extrañas fiestas
Plenas de besos infernales
Que regocijarían el ensayo de malos ángeles
Vagando en los pliegues de las cortinas
Y sin embargo, al ver la elegante delgadez
Del contorno de sus hombros lastimados
La cadera angulada y la talla soberbia
Tal como la de un reptil irritado
¡Ella es joven todavía! - Su alma exasperada
y sus sentidos mordidos por el hastío
¿Se entregaron a la jauría alterada
De los deseos errantes y perdidos?
El hombre vengativo que en vida no pudiste
A pesar de tanto amor, saciar
¿Cegado sobre tu carne inerte y complaciente
descargó la inmensidad de su deseo?
¡Responde, cadáver impuro ¡ y por tus tiesas trenzas !
Te levanto con brazo febril
¿Dime horrorosa
cabeza, has dejado entre tus fríos dientes Pegado los supremos adioses?
Lejos del mundo burlón, lejos de la masa impura
Lejos de los magistrados curiosos
Duerme en paz, duerme en paz, criatura extraña
En tu tumba misteriosa
Tu esposo vaga por el mundo, y tu forma inmortal
En vigilia a su lado cuando duerme
Tanto que sin duda él te será fiel
Y constante hasta la muerte
(1) Source plastique inconnue ou imaginaire. mais souvenir possible de la Mort de Sardanapale (1827) de Delacroix et de la Fille aux yeux d'or ( 1834-1835), nouvelle de Balzac dédiée à Delacroix.
CX
UNE MARTYRE
(1) Source plastique inconnue ou imaginaire. mais souvenir possible de la Mort de Sardanapale (1827) de Delacroix et de la Fille aux yeux d'or ( 1834-1835), nouvelle de Balzac dédiée à Delacroix.
CX
UNE MARTYRE
DESSIN D'UN MAITRE INCONNU
Au milieu des flacons, des étoffes lamées
Et
des meubles voluptueux,
Des marbres, des tableaux, des robes parfumées
Qui
traînent à plis somptueux,
Dans une chambre tiède où, comme en une serre,
L'air est dangereux et fatal,
Où des bouquets mourants dans leurs cercueils de
verre
Exhalent leur soupir final,
Un cadavre sans tête épanche, comme un fleuve,
Sur
l'oreiller désaltéré
Un sang rouge et vivant, dont Ia toile s'abreuve
Avec
l'avidité d'un pré.
Semblable aux visions pâles qu'enfante l'ombre
Et
qui nous enchaînent les yeux,
La tête, avec l'amas de sa crinière sombre
Et
de ses bijoux précieux,
Sur Ia table de nuit, comme une renoncule,
Repose ; et, vide de pensers,
Un regard vague et blanc comme Ie crépuscule
S'échappe des yeux révulsés.
Sur Ie lit, Ie tronc nu sans scrupules étale
Dans Ie plus complet abandon
La secrète splendeur et Ia beauté fatale
Dont Ia nature lui fit don ;
Un bas rosâtre, orné de coins d'or, à Ia jambe,
Comme un souvenir est resté ;
La jarretière, ainsi qu'un oeil secret qui flambe,
Darde un regard diamanté.
Le singulier aspect de cette solitude
Et d'un grand portrait langoureux,
Aux yeux provocateurs comme son attitude,
Révèle un amour ténébreux,
Une coupable joie et des fêtes étranges
Pleines de baisers infernaux,
Dont se réjouissait l'essaim des mauvais anges
Nageant
dans les plis des rideaux ;
Et cependant, à voir Ia maigreur élégante
De
l'épaule au contour heurté,
La hanche un peu pointue et Ia taille fringante
Ainsi qu'un reptile irrité,
Elle est bien jeune encore !- Son âme exaspérée
Et
ses sens par l'ennui mordus
S'étaient-ils entr'ouverts à Ia meute altérée
Des
désirs errants et perdus ?
L'homme vindicatif que tu n'as pu, vivante,
Malgré tant d'amour, assouvir,
Combla-t-iI sur ta chair inerte et complaisante
L'immensité de son désir ?
Réponds, cadavre impur ! et par tes tresses roides
Te
soulevant d'un bras fiévreux,
Dis-moi, tête effrayante, a-t-iI sur tes dents
froides
Collé
les suprêmes adieux ?
-
Loin du monde railleur, loin de
Ia foule impure,
Loin
des magistrats curieux,
Dors en paix, dors en paix, étrange créature,
Dans
ton tombeau mystérieux ;
Ton époux court le monde, et ta forme immortelle
Veille près de lui quand iI dort ;
Autant que toi sans doute iI te sera fidèle,
Et
constant jusques à Ia mort.
VOCABULAIRE : UNE MARTYRE
au milieu en el medio
flacons frascos
etoffes tejidos, telas
lamées laminadas
voluptueux voluptuoso
marbres mármoles
robes vestidos
parfumées perfumados
traînent tiran de, arrastrarse
plis pliegues
somptueux suntuoso
tiède tibio, templado
serre invernadero,
presión, invernáculo
dangereux peligroso
mourants moribundos, ir
disminuyendo, menguando
cercueils (SERKOE) ataúd,
féretro, cajón
verre vidrio, cristal
/ vaso (pour l’eau)
exhalent exhalan
soupir suspiro
cadavre cadáver
épanche derrama
fleuve río que desemboca al mar
l’oreiller cojín, almohada
désaltéré V. tr. Apagar o quitar la sed. V.pr. Beber (boire)
dont Pron.rel. equivale a de qui, de
quoi,duquel, de laquelle/
por cuyo, cuya (rel. de posesión
entre 2 sustantivos)
vivant viva, viviente
sang (Sª) sangre
toile tela
abreuver regar, abrevar /
Fig. beber
l’avidité la avidez, el
ansia
pré prado
semblable (SªBLABL)
semejante
pâles pálidos
enfanter parir, dar a
luz,crear (poner en el mundo)
ombre sombra
enchaînent encadenan
enchaîner encadenar
ama (AMA) montón,
pila/Astr. Enjambre
crinière crines, melena,
cabellera
sombre sombrío, lóbrego
bijoux joyas, alhajas
précieux, euse
precioso, osa
renoncule ranánculo
(planta de flores)
vide vacía
pensers pensamientos
regard mirada
s’échappe se escapa
échapper escapar
révulsés descompuesto
révulser descomponerse
nu, nue desnudo, desnuda
étale adj. MAR. Quieto,ta ; mer étale
fit
don m. Dávida,/fig.don,dote,f. ( le
don de la parole,
don de plaire/faire don de/faire un don)
bas adj.bajo,ja.
adv. Bajo,quedamente,quedo
(doucement)
m. Media.(bas de nylon)
rosâtre adj. Color que tira a
rosáseo
orner v. Ornar, adornar.
coins esquinas, pico
de un mueble, rincón, rabadillo
comisura,f. (des lèvres) de
los labios
jambe
pierna / pernil
rester
quedar (rester bouche bée)
ser todavía (elle reste belle, malgre son âge)
tardar (rester trop longetemps à faire quelque chose)
quedarse (elle est resté trois ans à Madrid)
jarretière
ligas, jarretera (pour les bas)
secrète
Adj. Secreto, ta
secret
Sust. Secreto
flamber
chamuscar (passer à la flamme)
flambe chamusca / F. espada de hoja ondulada
Bot. Lirio
darde
lanza (el lanza)
dard dardo
solitude soledad
portrait retrato
coupable culpable/delincuente
joie alegría, gozo
fêtes fiestas
étranges exraños,raros
baisers besos
combler llenar,colmar, cumplir,satisfacer
roides
No hay comentarios:
Publicar un comentario